על פי חוק, כל מוצר צריכה (לבית, לגינה, לרכב או לכל מטרה אחרת) חייב להיות מלווה בחוברת מידע והדרכה המפרט את אמצעי הזהירות שיש לנקוט בעת השימוש במוצר ואת ההנחיות להכנתו להפעלה וכמובן, איך להשתמש במוצר באופן הנכון, הבטוח והיעיל ביותר.
חוברות אלו הינן בדרך כלל עתירי תמונות המחשה.
כדי לספק תרגום איכותי, מדויק ואסטטי, המתרגם הטכני נדרש לשילוב מיוחד של מספר מיומנויות (הרבה מעבר לנדרש ממתרגם רגיל) כדי לעבד ולטפל בכל התמונות והרישומים, הטקסטים, ההוראות:
גם כאשר תרגום מילולי מדויק עשוי להמיר את כל המילים מהמקור לשפת היעד, הרי לא תמיד הוא מעביר את המסר.
חשוב מאד שהתרגום ישקף את התרבות, הטרמינולוגיה ואפילו הסלנג של קהל היעד.
לעיתים קרובות מילה או ביטוי מקצועי אינם מוכרים לאדם מן השורה, עבור אנשי מקצוע הינם מוכרים ויש להם מקבילה מדויקת בשפת היעד.
חוברת הדרכה שנראית בדיוק כמו המקור, התמונות במקומן, ההנחיות וההסברים ברורים לכל אדם.
ליצירת קשר, לחץ כאן
© 2024 SYC Technical Writing & Translations. All right reserved.