כתיבה טכנית בעברית | English Technical Writing | תרגום טכני לעברית | Technical Translations English
תרגום זה לא רק מילים
מסמך טכני מקצועי, זהה למקור
התמונות, העימוד, הכותרות
כל דבר במקומו
רק בשפה אחרת
מיומנויות בארבעה מימדים
תרגום של מסמכים טכניים שונה מאד מתרגום טקסטים מכל סוג אחר, הבנויים בדרך כלל רק מכותרות, פיסקאות של טקסט ולעיתים תמונות. במסמך טכני נדרשת מבניות בכותרות ובכותרות המשנה, כאשר כל כותרת מיצגת שלב בהנחיות לפעולה. מובן שמסמך כזה מכיל את כל אמצעי הזהירות ותמונות להמחשה.
על מנת שהמשתמש יבצע את התהליך הטכני כהילכתו, ובבטיחות מירבית, ולא יידרש לתמיכה או שרות הלקוחות של חברת ההיטק, היצרןאו היבואן, המסמך חייב להיות מובנה באופן היררכי, עם הדגשות במקומות הנכונים, עם סדרות של פעולות ממוספרות ומפורטות ככל האפשר ומלווה בתמונות ותרשימים, וכמובן, להתאים לתרבות ולמונחים המקצועיים של קהל היעד.
כדי להפיק מסמך כזה, הכותב נדרש, מעבר למיומנוית ונסיון בתרגום רגיל, גם ליכולות טכניות וכישורים המאפיינים כתב טכני מקצועי.
לעבודה שלי יש ערך מוסף מהותי וחשוב ביותר, מעבר לתרגום הרגיל, והוא השילוב היחודי של הנסיון והמיומנויות הנדרשות למשימה זו: